Wednesday, April 15, 2015

ពុម្ព​អក្សរ​ខ្មែរ​យូនី​កូដ Khmer HUYSAVY S (លោក ហ៊ុយ សាវី ជូន​ជា​អំណោយ​សម្រាប់​ឆ្នាំ​ថ្មី)

  ចេញ​ថ្មី​ទៀត​ហើយ!!!... ពុម្ពអក្សរ​យូនីកូដ​ខ្មែរ ដែល​បាន​រចនា​ដោយ​លោក ហ៊ុយ សាវី។ ពុម្ព​អក្សរ​នេះ ទើប​នឹង​បាន​ចេញ​ឲ្យ​ប្រើប្រាស់​ជា​ផ្លូវ​ការ និង​ដោយ​សេរី នៅ​ថ្ងៃ​ទី​០៤ ខែនេះ​ទេ។ ខ្ញុំ​ធ្លាប់​បាន​ឃើញ​អក្សរ​នេះ នៅ​លើ​ថាស​ចម្រៀង និង​ក្រដាស​នានា។ តែ​វា​មិន​មែនជា​យូនីកូដ​ឡើយ ហើយ​ក៏​មិន​មែន​ជា​ប្រភេទ​អក្សរ​ដែល​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​ប្រភេទ​ជា​លីមូន​ដែរ...

Tuesday, April 14, 2015

ចូល​ឆ្នាំ​ថ្មី​និយាយ​អំពី​ប្រភព​នៃ​ឈ្មោះ​ឆ្នាំ​ខ្មែរ​ទាំង​១២​ក្នុង​ក្បួន​ហារា​សាស្ត្រ


ថ្ងៃនេះ ឆ្នាំមមែ​ចូលមក​ជំនួស​ឆ្នាំមមី។ ប៉ុន្តែ តើ​លោក លោកស្រី អ្នកនាង កញ្ញា យល់​យ៉ាងណាដែរ ចំពោះ​ការអះអាង​របស់​អ្នកស្រាវជ្រាវ​បរទេស​ខ្លះ​ដែលថា ឈ្មោះ​ឆ្នាំ​ខ្មែរ​ទាំង១២ក្នុង​ក្បួន​ហោរាសាស្ត្រ ជា​ពាក្យ​ក្លាយ​មកពី​ភាសា​វៀតណាម ក្រោម​ឥទ្ធិពល​ភាសា​ចិន​នោះ? តាមពិត ចំពោះ​ការអះអាង​បែបនេះ ហោរា និង​អ្នកស្រាវជ្រាវ​ខ្មែរ បកស្រាយ​ផ្សេងគ្នា ប៉ុន្តែ​ជាទូទៅ​មិនមែន​ដូច​ការអះអាង​របស់​អ្នកស្រាវជ្រាវ​បរទេស​ឡើយ។

លោក មី​ស្សែ​ល ហ្វែ​រលុស ( Michel Ferlus) អ្នកស្រាវជ្រាវ​ឯករាជ្យ​ម្នាក់ ដែល​ធ្លាប់​ធ្វើការ​នៅ​ម​ជ្ឈ មណ្ឌល​ជាតិ​សម្រាប់​ការស្រាវជ្រាវ​បែប​វិទ្យាសាស្ត្រ (CNRS) បាន​អះអាងថា ឈ្មោះ​សត្វ​ទាំង១២សម្រាប់​សម្គាល់​ឆ្នាំ​ខ្មែរ​នៅក្នុង​ក្បួន​ហោរាសាស្ត្រ គឺជា​ពាក្យ​ក្លាយ​មកពី​ភាសា​វៀតណាម ក្រោម​ឥទ្ធិពល​នៃ​ភាសា​ចិន។

អត្ថបទ«ភស្តុតាង​ក្នុងការ​សិក្សា​ខាង​ភាសា​តាមផ្លូវ​ពាណិជ្ជកម្ម​ពី​វៀតណាម​ភាគ​ខាងជើង​មក​ឈូង​សមុទ្រ​ថៃ (សតវត្ស​ទី៣ដល់​សតវត្ស​ទី៨) របស់លោក មី​ស្សែ​ល ហ្វែ​រលុស ដែល​ផ្សាយ​ក្នុង​ព្រឹត្តិបត្រ​សិក្សា​អំពី​មន​ខ្មែរ ( Mon-Khmer Studies) លេខ៤១ លើកឡើងថា ប្រព័ន្ធ​ឆ្នាំ​ទាំង​១២ តំណាង​ដោយ​សត្វ​តាម​លំដាប់​ពី​ឆ្នាំជូត​ដល់​ឆ្នាំកុរ មាន​ប្រភព​នៅ​ភាគ​កណ្តាល​នៃ​ប្រទេស​ចិន ហើយ​រីកសាយ​នៅ​អាស៊ី។ បើតាម​អ្នកស្រាវជ្រាវ​ជនជាតិ​បារាំង​រូបនេះ ប្រព័ន្ធ​ឆ្នាំ​ទាំង១២នេះ​ត្រូវបាន​ខ្ចី​យកមកប្រើ​ដោយ​ប្រជាជន​នៅ​អាស៊ី​ភាគ​អាគ្នេយ៍ ក្នុងនោះ​មាន​វៀតណាម​ជាដំបូង បន្ទាប់មក​ខ្មែរ និង​មន។

ចំពោះ​បញ្ហា​នេះ លោក អ៊ឹម បុរិន្ទ អ្នកស្រាវជ្រាវ​វិជ្ជា​ហោរាសាស្ត្រ និង​ប្រពៃណី​ទំនៀមទម្លាប់​ខ្មែរ បាន​ថ្លែងថា ពិត​ជាមាន​ពាក្យ​សម្គាល់​ឈ្មោះ​សត្វ«ខ្លះ»ក្នុងចំណោម​សត្វ​ទាំង១២នោះ បានក្លាយ​មកពី​ភាសា​វៀតណាម ដែល​ទទួល​ឥទ្ធិពល​ចិន​មែន ហើយ«ពាក្យ​ខ្លះទៀត​មកពី​ឥណ្ឌា»​។

ផ្ទុយទៅវិញ លោក វ៉ា​យ វិបុល ដែលជា​ទីប្រឹក្សា​នៃ​ក្រសួង​ធម្មការ​និង​សាសនា និង​ជា​ហោរា​ផង អះអាងថា ឆ្នាំ​ខ្មែរ​តំណាង​ដោយ​សត្វ​ទាំង១២ នៅក្នុង​ក្បួន​ហោរាសាស្ត្រ​នោះ គឺ​«បាន​ទទួល​​ឥទ្ធិពល​ពី​ព្រហ្មញ្ញសាសនា​របស់​ឥណ្ឌា»ជាជាង​ពី​ចិន។

ដោយឡែក បណ្ឌិត សួន ឱសថ ដែលជា​សមាជិក​ក្រុម​ប្រឹក្សាជាតិ​ភាសា​ខ្មែរ និង​ជា​ជំនួយ​ការ​​ផ្នែក​ស្រាវជ្រាវ​របស់​ប្រធាន​រាជបណ្ឌិត្យសភាកម្ពុជា អះអាងថា ចិន«បាន​យក»ប្រព័ន្ធ​ឆ្នាំ​ដែល​សម្គាល់​ដោយ​សត្វ​ទាំង១២នោះ «ពី​ភាសាសំស្ក្រឹត​របស់​ឥណ្ឌា»ទៅវិញ​ទេ ហើយ​ឈ្មោះ​​សត្វនីមួយៗក្នុង​ភាសា​ខ្មែរ​គឺ​បានក្លាយ​ពី​ភាសាសំស្ក្រឹត​ដោយផ្ទាល់ មិនមែន​ទទួល​ឥទ្ធិពល​ពី​ភាសា​វៀតណាម និង​ចិន​ទេ៕

អ្នក​ដឹក​នាំ​ខ្មែរ​ឥស្លាម​កំពុង​សម្លឹង​មើល​កន្លែង​ឲ្យ​សិស្សនិស្សិត​រៀន​បន្ត​នៅ​ក្នុង​តំបន់


សិស្ស​និស្សិត ខ្មែរ​ឥស្លាម​ចំនួន ១៦នាក់ ដែល​សហគមន៍​ខ្មែរ​ឥស្លាម​នៅ​កម្ពុជា​បាន​បញ្ចូនទៅ​សិក្សា​នៅ​ប្រទេស​យ៉េ​មែន​តាម​រូបភាព​អាហារូបករណ៍​ត្រូវបាន​បញ្ជូន​មក​ដល់​ព្រលាន​យន្ត​ហោះអន្តរជាតិ​ភ្នំពេញ​ហើយ​កាលពី​រសៀល​ថ្ងៃ​អង្គារ​នេះ។ ភាពចលាចល វឹកវរ នៅ​ប្រទេស យ៉េ​មែន ជា​ហេតុ​ផល​ដែល​ជំរុញ​ឲ្យ​និស្សិត​ខ្មែរ​ឥស្លាម បង្ខំ​ចិត្ត​ជន្លៀស​ខ្លួន​ចេញ​ពី​ប្រទេស​នេះ ដោយ​មាន​ការ​ជ្រោម​ជ្រែង​ពី​រដ្ឋាភិបាល​កម្ពុជា និង​គណៈ​ដឹកនាំ​សាសនា​ឥស្លាម​កម្ពុជា។

សុភាសិតខ្មែរ សាកល្បងសិន


សុភាសិត​ខ្មែរ [គុណនាម] [បាលី] ,[សំស្ក្រឹត] [សុភាឞិត ] ជា​ឃ្លា​​​ខ្លី​ៗ តែ​មាន​អត្ថន័យ​​ជ្រៅ​ជ្រះ​ ​​ជា​​ឱវាទ​ល្អៗ​​ដែល​មាន​ប្រយោជន៍​គួរ​រៀន​គួរ​ស្ដាប់។​ ទំព័រ​នេះ​គឺ​ជា​កម្រង​ប្រមូល​ផ្ដុំ​សុភាសិត​ខ្មែរ ដក​ស្រង់​ចេញ​ពី​សៀ​ភៅ ប្រមូល​ភាសិត​ខ្មែរ​ ផ្សាយ​ចេញ​ពី​សមាគម​សម្ដេច​ ជួន ណាត​។​


កក​ក៏​បាយ មេម៉ាយ​ក៏​ស្រី។
ក្រ​អ្វី​ក្រ​ចុះ កុំ​ឲ្យតែ​ក្រ​គំនិត។
ក្រមុំ​ដណ្ដឹង​ម្ដាយ​ មេម៉ាយ​ដណ្ដឹង​ចិត្ត។
ក្រពើ​វង្វេង​បឹង។
កាត់​ទឹក​មិន​ដាច់ ​កាត់​សាច់​វា​ឈឺ។
កាប់​បំពង់ ​រង់ចាំ​ទឹកភ្លៀង។
ការ​ប៉ុន​ភ្នំ​មិន​គិត ​ទៅ​គិត​ឯ​ស្គរ​បែក​មាត់។
ការ​មិន​បៀតបៀន​គ្នា ជា​ប្រភព​នៃ​សន្តិសុខ​ក្នុង​​ផ្ទៃ​លោក។ (ព្រះ​ធម្ម​វរោត្តម តុង ឈួន)
ការអប់រំ គឺ​ជា​ការ​ហ្វឹកហ្វឺន​នូវ​សក្ដានុភាព​ ដែល​ជា​គ្រឿង​ពង្រីក​បណ្ដុះ​ ឬ បង្កើន​ចំណេះ​វិជ្ជា។
ការ​យល់ដឹង​តែ​មួយដង អាច​ធ្វើឲ្យ​ជីវិត​ទាំងមូល​មានន័យ។
ការ​ធ្វើ​វិនិយោគ​ចំណេះដឹង​តែង​នាំមក​នូវ​ផលប្រយោជន៍​ដ៏ប្រសើរ​បំផុត។
កោកៗ​សឹក​តែ​មាត់ ត្រដោក​ឆ្អែត​តែ​ពោះ​ក្របី។
កោស​មិន​ដាក់​ទឹក។
ក្ដៅ​ថ្ងៃ​មិន​ស្មើ​ក្ដៅ​ចិត្ត។
ក្ដៅ​ស៊ី​រាក់​ ត្រជាក់​ស៊ី​ជ្រៅ។
កំភ្លាញ​ស្លាប់​ព្រោះ​មាត់ ​ខ្វែក​ស្លាប់​ព្រោះ​អាចម៍។
កំហុស​រមែង​មាន​ដល់​អ្នក​ធ្វើ អ្នក​នៅ​ឥត​អំពើ​បាន​អ្វី​នឹង​ខុស។
កុំ​ខ្វើក​តាម​ខ្យល់ កុំ​ខ្វល់​តាម​រលក។
កុំ​គូរ​មុន​គិត។
កុំ​ជិះ​ចង្អេរ​លើក​ខ្លួនឯង​ ក្បាល​ទូល​កញ្ច្រែង​កុំ​ក្អេងក្អាង​ កុំ​ដេក​ទទូរ​ចាំ​សំណាង​ កុំ​អាង​ព្រះ​ប្រោស​ត្រូវតែ​ប្រឹង។
កុំ​ឈ្លោះ​នឹង​ស្រី​ កុំ​ក្ដី​នឹង​គ្នាឯង។
កុំ​ដេក​ផ្សងព្រេង ​កុំ​វង្វេង​ខុស​ផ្លូវ។
កុំ​ដេក​ចាំ​ស្លាប់ អង្គុយ​ចាំ​មាន​ ខ្មាស​ល្ងង់​ទើប​ចេះ ខ្មាស​ក្រ​ទើប​មាន ដឹង​ខ្លួន​ថា​ល្ងង់ គង់​បាន​ជា​ប្រាជ្ញ កុំ​ស្លាប់​មុន​រស់ រស់​ហើយ​សឹម​ស្លាប់ ចូរ​សេព​អ្នកប្រាជ្ញ កុំ​ត្រាប់​មនុស្ស​ពាល។ (ព្រះ​គ្រូ​ធម្ម​បណ្ឌិត​ គង់ ស៊ឹម)
កុំ​ដាំស្រូវ​នៅ​ផ្លូវ​ដំរី។
កុំ​ទុកចិត្ត​មេឃ​ កុំ​ទុកចិត្ត​ផ្កាយ កុំ​ទុកចិត្ត​ប្រពន្ធ​ថា​គ្មាន​សហាយ កុំ​ទុកចិត្ត​ម្ដាយ​ថា​គ្មាន​បំណុល។
កុំ​ទុំ​មុន​ស្រគាល។
កុំ​ផ្ទុក​តាម​ទូកថ្វែ។
កុំ​ពត់​ស្រឡៅ​ កុំ​ប្រដៅ​ស្រីខូច។
កុំ​ពាក់​មុខយក្ស ​ កុំ​ពាក់​ស្បែក​ខ្លា។
កុំ​ពូត​ផ្សែង​ជា​ដុំ ​ កុំ​យក​ភ្នំ​ទ្រាប់​អង្គុយ។
កុំ​យក​ស្រឡៅ​ធ្វើ​ខ្នួច ​កុំ​សម្រួច​ឈើ​ពុក។
កុំ​រាយ​មុខ​ដឹង ​កុំ​ទទឹង​មុខ​សឹក។
កុំ​​រៀន​នៅ​ទំនេរ​ខាត​ការ​កម្ម កុំ​រៀន​បណ្ដាក់​ចាំ​ជា​ពេល​ក្រោយ​ កុំ​រៀន​ប្រហែស​មើល​ងាយ​នាំ​ធ្លោយ​ កុំ​រៀន​មិន​ឲ្យ​ទាន​ស្មូម​យាចក។
កុំ​អាង​ថា បើ​មាន​មិន​បាច់​ខំ​ បើ​រលំ​មិន​បាច់​ច្រាន។
កុំ​ឲ្យ​ប្រព្រឹត្ត​ទុច្ចរិត ដោយ​ការ​គប់​មិត្រ​លប​ចង​ពន្ធ​ លួច​លាក់​មាន​ស្រី​សហាយស្មន់ ក្បត់​ចិត្ត​ប្រពន្ធ​ឲ្យ​មួរ​ហ្មង។

វចនានុក្រម​ខ្មែរ​ចាំបាច់​ត្រូវ​ធ្វើ​កំណែ​ទម្រង់​ថ្មី

ចំលាក់ខ្មែរ

ជូ លាងហាក់ ៖ រាល់​អត្ថបទ​របស់​ខ្ញុំ​ដែល ភ្នំពេញ ប៉ុស្តិ៍ ចុះ​ផ្សាយ​ឲ្យ​ខ្ញុំ​តែង​យកចិត្តទុកដាក់​អាន​ឡើងវិញ​ហើយ​សង្កេត​ឃើញ​ថា​ ពាក្យពេចន៍​មួយ​ចំនួន ត្រូវ​បាន​កែតម្រូវ​ខ្លះៗ​ផ្នែក​ខាង​អក្ខរាវិរុទ្ធ ដែល​នេះ​ជា​មោទនភាព​មួយ​ចំពោះ​ខ្ញុំ​។ នៅ​ភ្នំពេញ ក្មួយ​ស្រី​ម្នាក់​ឈ្មោះ ចិន បាន​ទិញ​សៀវភៅ​វចនានុក្រម​ខ្មែរ​មួយ​ក្បាល​ផ្ញើ​ឲ្យ​ខ្ញុំ ហើយ​ដែល​ខ្ញុំ​ប្រើប្រាស់​ជា​រឿយៗ។ គឺជា​សៀវភៅ​ភាគ​មួយ​និង​ពីរ បោះពុម្ព​ក្នុង​ឆ្នាំ ១៩៦៨ មាន​ចំនួន​តែ ៩៦៥ ទំព័រ​ប៉ុណ្ណោះ។

ទោះ​យ៉ាងណា ក្នុង​ឱកាស​ដែល​ខ្ញុំ​កំពុង​សរសេរ អត្ថបទ​នីមួយៗ ទោះ​ជា​មាន​សៀវភៅ​នេះ នៅ​ក្បែរ​ដៃ​ក្ដី គឺ​ខ្ញុំ​មិន​សូវ​ប្រើប្រាស់​ដើម្បី​ផ្ទៀងផ្ទាត់​មើល​អក្ខរាវិរុទ្ធ​ឲ្យ​ បាន​ជាក់លាក់​នោះ​ទេ។ ព្រោះ​ខ្ញុំ​សំអាង​ភាគច្រើន​ទៅ​លើ​ការ​ចងចាំ។ តែ​ការ​ចងចាំ​របស់​ខ្ញុំ​នោះ នៅ​តែ​មាន​ការ​ភ្លាត់ភ្លាំង​ហើយ​ក៏​សរសេរ​ខុស​ខ្លះ​ៗ​ជា​ប្រចាំ។ ខ្ញុំ​នឹង ពន្យល់​ពាក្យ (អក្ខរាវិរុទ្ធ) ជា​ពាក្យ (គោល) ដែល​អ្នក​អាន​ខ្លះ ប្រហែល​ជា​មិន​អាច​រក​ពាក្យ​នេះ​ឃើញ​ទេ នៅ​ក្នុង​សៀវភៅ​វចនានុក្រម​ខ្មែរ មួយ​នេះ​បើ​គេ​គ្មាន​ចិត្ត​អត់ធ្មត់ ហើយ​អាន​ឲ្យ​បាន​ហូរហែ នូវ​ពាក្យ​ក្បែរ​ៗ​នោះ​។ តាម​ពិត​ពាក្យ (អក្ខរាវិរុទ្ធ) គេ​អាច​រក​ឃើញ​ក្នុង​ឃ្លា​ពន្យល់​នៃ​ពាក្យ (អក្ខរៈ) ទំព័រ ៨០១-៨០២ ។ ខ្ញុំ​យល់ថា នេះ​ជា​ការ​ខុសឆ្គង​ក្នុង​ការ​តាក់តែង​វចនានុក្រម​ព្រោះ​ពាក្យ (អក្ខរា វិរុទ្ធ) ជា​ពាក្យ​គោល​ដែល​អ្នក​អាន​មាន​ពេល​ខ្លះ ត្រូវ​ការ​រក​មើល​ដើម្បី​សរសេរ​ឲ្យ​បាន​ត្រឹមត្រូវ​ឬ​ក៏​ឲ្យ​បាន​យល់​ន័យ​ នៃ​ពាក្យ។ គេ​មិន​គួរ​យក​ពាក្យ​គោល ទៅ​បង្កប់​ក្នុង​ការ​ពន្យល់​នៃ​ពាក្យ​ណា​មួយ​សោះឡើយ​ព្រោះ​វា​នាំ​ឲ្យ ពិបាក​រក។

ដូចគ្នា​នេះ​ដែរ​ពាក្យ (អតិបរមា) ដែល​ជា​ពាក្យ​គោល ក៏​គេ​ដាក់​បង្កប់​ជាមួយ​ការ​ពន្យល់​នៃ​ពាក្យ (អតិ) ក្នុង​ទំព័រ ៨២០ រួម​នឹង​ពាក្យ​គោល​ដទៃ​ជាច្រើន​ទៀត​ក្នុង​ទីនោះ។ កំហុស​នេះ​គេ​ចាំបាច់​ត្រូវ​លុបចោល​ហើយ​សូម​តាក់តែង​ឲ្យ​មាន​ទម្រង់​ថ្មី ​ល្អ​ដើម្បី​បង្កើត​ការ​ងាយស្រួល​ចំពោះ​សិស្ស​ឬ​និស្សិត​ខ្មែរ​និង បរទេស។

យើង​ដឹង​ហើយ​ថា ការ​ខិតខំ​រៀន​សូត្រ​ដើម្បី​ក្រេប​យក​ចំណេះវិជ្ជា​ផ្សេងៗ​ជា​ធម្មតា​មាន​ ការ​ពិបាក​ច្រើន យោង​តាម​កម្រិត​នៃ​ចំណេះ​វិជ្ជា​ទាំង​នោះ។ ដូច្នេះ​អ្វី​ដែល​យើង (អាច) កែ​សម្រួល​ធ្វើ​ឲ្យ​មាន​ភាព​ងាយស្រួល​បាន​គឺ​យើង (ចាំបាច់) ត្រូវ​តែ​ធ្វើ​ឲ្យ​បាន​ស្រេច​តែម្ដង​ដើម្បី​ជា (ផ្លូវ​ល្អ) សម្រាប់​សម្រួល​ការ​ធ្វើ​ដំណើរ​ក្នុង​ការ​សិក្សា។ ជា​ការ​ប្រាកដ ណាស់​ដែល​ថា កិច្ចការ​នៃ​ការ​បង្កើត​ផ្លូវ​ល្អ​នីមួយៗ​គឺ​គេ​រមែង​ជួបប្រទះ​ការ​លំបាក តិច​ឬ​ច្រើន។

ក៏​ប៉ុន្តែ​លុះ​ការ​អត់ធ្មត់​ព្យាយាម ក្នុង​ការ​កសាង​ផ្លូវ​ល្អ​ៗ​បាន​សម្រេច​និង​បាន​ប្រសើរ​ជា​បរិបូណ៌​និង ជា​ស្ថាពរ​ហើយ​កម្រិត​នៃ (លទ្ធផល​វិជ្ជមាន) ដែល​វា​ផ្ដល់​មក​ពី​ការ​ព្យាយាម​និង​អត់ធ្មត់ សម្រាប់​ជីវិត​រស់​នៅ​គឺ​អាច​មាន​ទំហំ​ធំធេង ដែល​យើង​ប្រហែល​ជា​មិន​អាច​ប៉ាន់ស្មាន​បាន​ជាមុន​នោះ​ឡើយ​ពីព្រោះ (ការ​ដុះដាល​លូតលាស់) ទៅ​មុខ​នៃ​ដំណើរ​ជីវិត​ដែល​មាន​ចំណេះ​ចេះដឹង​ជា​ជំនួយ​គឺ (គ្មាន​ព្រំដែន) ឬ​ពេលវេលា​កំណត់​ទាល់តែសោះ ប្រៀប​បាន​នឹង​ចំណេះ​វិជ្ជា​ផ្នែក​វិទ្យាសាស្ត្រ​ទូទៅ​ក្នុង​សម័យ​ទំនើប នេះ​ដែល​ហាក់​ដូចជា​ហោះហើរ​កាន់តែ​ខ្ពស់​កាន់តែ​ឆ្ងាយ​ទៅ​ក្នុង​លំហ​ដ៏​ ល្ហល្ហេវ​នៃ​អាកាសវេហាស៍ គ្មាន​ទំនប់ និង​គ្មាន​របាំង​អ្វី​ទាំងអស់​នោះ។

ដូច្នេះ​ក្នុង​ចំណោម​កិច្ចការ​រាប់​ពាន់​រាប់​ម៉ឺន​ជំពូក ដែល​យើង​ត្រូវ​បង្កើត​ឬ​ត្រូវ​ធ្វើ​ដើម្បី​សម្រួល​ដំណើរ​ជីវិត​យើង​ឲ្យ​ទទួល ​បាន​ជោគជ័យ​ជា​អតិបរមា គឺ​យើង​ត្រូវ​ធ្វើ​ឲ្យ​បាន​សម្រេច​ជា​ដាច់ខាត​។ ក្នុង​ចំណោម​កិច្ចការ ទាំង​នេះ ខ្ញុំ​មើល​ឃើញ​ថា វចនានុក្រម​ខ្មែរ​គឺ (ជា​ដាច់ខាត និង​ចាំបាច់) ត្រូវ​តែ​មាន​កំណែ​ទម្រង់​ថ្មី តាក់តែង​រៀបចំ​ឲ្យ​ស្អាតបាត​ល្អ​ប្រសើរ​ទោះជា​ដំណើរ​នៃ​ការ​កែលំអ សៀវភៅ​នេះ​នឹង​ជួប​ប្រទះ​នូវ​ការ​ពិបាក​យ៉ាងណា​ក្ដី។ នេះ​ជា​កិច្ចការ​ពិបាក​ដែល​នឹង​ផ្ដល់​នូវ​ផល​វិជ្ជមាន​ធំ ចំពោះ​ជាតិ សាសន៍​ខ្មែរ​។ យើង​ដឹង​ហើយ​ថា ពិភពលោក​នេះ​គឺ​ពោរពេញ​ទៅ​ដោយ​គ្រោះថ្នាក់។ មនុស្ស​ណា​ដែល​ខ្សោយ​ទាំង​កម្លាំងកាយ កម្លាំងចិត្ត​និង​កម្លាំង​ប្រាជ្ញា​គឺ​រស់​មិន​បាន​ស្រួល​មិន​បាន​សុខសាន្ត ​ជា​បរិបូណ៌ និង​ស្ថិតស្ថេរ​នោះ​ឡើយ​។

វចនានុក្រម​ខ្មែរ ចាំបាច់​ត្រូវ​មាន​កំណែ​ទម្រង់​ថ្មី បើ​មិន​អ៊ីចឹង​ទេ (ភាព​លំបាកលំបិន​ដ៏​ឥត​ចាំបាច់) នឹង​ដាក់​បន្ទុក​ធ្ងន់ធ្ងរ​ទៅ​លើ​ខួរក្បាល​ហើយ​វា​អាច​បង្ក​ឲ្យ​មាន​ភាព​ យឺតយ៉ាវ ក្នុង​ការ​រៀន​សូត្រ​ចេះដឹង ដែល​ជួនកាល​វា​ធ្វើ​ឲ្យ​អ្នក​រៀន​សូត្រ​មាន​ការ​ធុញទ្រាន់​ខ្លាំង​ដោយសារ ការ​តាក់តែង​រៀបរៀង​សៀវភៅ​មិន​បាន​ល្អ ហើយ​តម្រេក​នៃ​ការ​រៀន​សូត្រ​អាច​ ថមថយ​ចុះ​បាន​។ គេ​គួរ​រៀបចំ​សរសេរ​ពាក្យ​គោល​ៗ​ទាំងអស់​ឲ្យ​នៅ​ខាងដើម​បន្ទាត់​ដើម្បី​ជា ការ​ងាយស្រួល​ក្នុង​ការ​ស្វែងរក ហើយ​ដែល​វា​មិន​ធ្វើ​ឲ្យ​អ្នក​អាន​ខកចិត្ត​មាន​ការ​ធុញទ្រាន់​នឹង​ចំណាយ ពេល​ច្រើន​ដោយ​មិន​ចាំបាច់​ក្នុង​ការ​ប្រើប្រាស់​វចនានុក្រម​នោះ។

ជា​ការ​ប្រសើរ​ណាស់​ទៅ​ទៀត បើ​គេ​អាច​ប្រើ​អក្សរ​ពុម្ព តូច​ធំ ដែល​មាន​ភាព​ច្បាស់​ល្អ​ហើយ​ថែម​ទាំង​មាន​គំនូរ​ឬ​រូបភាព​ផ្សេងៗ បូក​បញ្ចូល​ក្នុង​ទំព័រ​ខ្លះ​ៗ​ផង​ទូទាំង​សៀវភៅ​ដែល​វា​នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​សៀវភៅ​ នោះ​មាន​តម្លៃ​ហើយ​អ្នក​ប្រើប្រាស់ មាន​ការ​ចាប់អារម្មណ៍​ចង់​អាន​ចង់​មើល​រូប​និង​ចង់​ស្រាវជ្រាវ​ជា​បន្ត។ ដូច្នេះ​គំនិត​ប្រាជ្ញា​និង​កំណើន​នៃ​ការ​រៀន​សូត្រ​ចេះដឹង នឹង​ដុះដាល​លូតលាស់​បាន​ជឿនលឿន​យ៉ាង​ប្រសើរ​ជាពិសេស​ក្នុង​ចំណោម​សិស្សានុសិស្ស​នៅ ក្នុង​យុវវ័យ។ រូបភាព​ក្នុង​សៀវភៅ​គឺ​ដូច​ប្រហុក​និង​សត្វ​រុយ​ឬ​ស្ករ និង​ស្រមោច។

មាន​ពាក្យពេចន៍​ខ្លះ​ៗ​ដែល​ខ្ញុំ (រក​មិន​ឃើញ) ក្នុង​វចនានុក្រម​ខ្មែរ មួយ​នេះ​។ មាន​ដូចជា​ពាក្យ (វិរបុរស) (វិរជន) (បរិបូណ៌) ឬ (និរន័យ) ជាដើម។ ពាក្យ (និរន័យ) នេះ​មាន​ន័យ​ថា (ការ​វិនិច្ឆ័យ) ត្រូវ នឹង​ពាក្យ​អង់គ្លេស ឬ​បារាំង​ថាverdict ។ ខ្ញុំ​បាន​រក​ឃើញ​ពាក្យ​នេះ​នៅ​ក្នុង​វចនានុក្រម​បារាំង​ខ្មែរ​ដែល​តាក់តែង រៀបរៀង​ដោយ​លោក លីវូអុងបោះពុម្ព​លើក​ទី១ ក្នុង​ឆ្នាំ ១៩៧១ ដោយ ខេមរបណ្ណាគារ ហើយ​ខ្ញុំ​បាន​សង្កេត​ឃើញ​ថា ពាក្យ (មហិច្ឆតា) គឺ​សរសេរ​ខុសគ្នា​ពី​សៀវភៅ​លោក លីវូអុង ដែល​គេ​សរសេរ​ពីរ​ដង​ថា (មហិច្ឆតា) ត្រូវ​នឹង​ពាក្យ ambitieux & ambition។

ចំណែក​ឯ​ពាក្យ (មោទនភាព) ដែល​យើង​រាល់គ្នា​ធ្លាប់​ឮ ធ្លាប់​ប្រើ​ក៏​ខ្ញុំ​រក​ពុំ​ឃើញ​សោះ​ដែរ តែ​ខ្ញុំ​រក​ឃើញ​ពាក្យ(មោទកភាព) នៅ​ចុង​បំផុត​នៃ​ទំព័រ ៤៥៥ ដែល​មាន​អត្ថន័យ​ថា​ភាព​ឬ​ភាវៈ​ជា​អ្នក​រីករាយ។ តែ​ពាក្យ​បន្ទាប់​នោះ​គឺ(មោទនា) មាន​ន័យ​ស្រដៀង​គ្នា​នឹង​ពាក្យ (មោទកភាព)។ នេះ​ជា​លើក​ដំបូង​ហើយ​ដែល​ខ្ញុំ​រក​ឃើញ​ពាក្យ (មោទកភាព)នេះ​ព្រោះ​ថា​ជា​រឿយៗ​និង​ជា​ទូទៅ​យើង​រាល់​គ្នា​តែង​តែ​ប្រើ​ពាក្យ (មោទនភាព) ក្នុង​ការ​សរសេរ​សំដៅ​ទៅ​អត្ថន័យ​នៃ​សេចក្ដី​រីករាយ​ក្នុង​ដួងចិត្ត។ រីឯ​ពាក្យ​ដែល​ខ្ញុំ ធ្លាប់​ឃើញ​គេ​សរសេរ​ថា (ផ្ញើរ) ត្រូវ​បាន​កែ​ប្រែ​ជា (ផ្ញើ) ទៅ​វិញ​ដែល​មើល​ទៅ​ឃើញ​ដូច​ជា​ទាស់ភ្នែក។

គូរ​ស្រករ​គេ​សរសេរ​កែ​ជា (គូ) ស្រករ។ ពាក្យ​ពត៌មាន​កែ​ជា​ព័ត៌មាន។ល។ ខ្ញុំ​ក៏​បាន​សង្កេត​ឃើញ​ផង​ដែរ​នូវ (ភាព​ខ្ជីខ្ជា​ឬ​ខ្ជិលច្រអូស) របស់ អ្នក​តាក់​តែង​បោះពុម្ព​សៀវភៅ​ដ៏​ចាំបាច់​មួយ​នេះ​ដោយសារ (ទំព័រ ច) ខាង​ដើម​សៀវភៅ​ត្រូវ​បាន​គេ​បោះពុម្ព​បញ្ច្រាស ដែល​គេ​មិន​អាច​អាន​បាន​ឡើយ។ ពាក្យ (ទុព្វលភាព) ក្នុង​ទំព័រ ២១២ គេ​សរសេរ​ថា (ទុព្វភាព) ដែល​ជា​កំហុស​ផ្នែក​អក្ខរាវិរុទ្ធ។ នេះ​ជា​សៀវភៅ​ដ៏​សំខាន់​សម្រាប់​កូន​ខ្មែរ​តែ​គេ​ធ្វើ​ការ​យ៉ាង​ខ្ជីខ្ជា​ ឲ្យ​តែ​រួច​ពី​ដៃ​គ្មាន​គិត​ពី​តម្លៃ​និង​សារៈ​សំខាន់​របស់​វា​ទាល់តែសោះ។ មនុស្ស​ខ្វះ​សមត្ថភាព ឬ​ខ្ជិលច្រអូស​ដូច្នេះ​មិន​គួរ​ធ្វើ​កិច្ចការ​សំខាន់​នេះ​ទេ។

ជា​ចុង​បញ្ចប់ យោបល់​ឬ​សំណូមពរ​ដ៏​ទទូច​របស់​ខ្ញុំ​គឺ​ថា ផ្លូវ​ល្អ​ដ៏​ចាំបាច់​ក្នុង​ការ​តាក់តែង​រូបរាង​ថ្មី​នៃ​វចនានុក្រម ខ្មែរ គឺ​ដាច់ខាត​ត្រូវ​តែ​កែប្រែ​បង្កើត​ឲ្យ​បាន ដើម្បី​ជា​លម្អ​នៃ​ទ្រព្យ​សម្បត្តិ​ខ្មែរ និង​ជា​ផល​ប្រយោជន៍​ធំ​ដល់​ប្រជា​រាស្ត្រ និង​ជាតិ​សាសន៍​ខ្មែរ​។ ប្រសិន​បើ​កំណែ​ទម្រង់​នេះ​ឬ​កិច្ចការ​នេះ គេ​មិន​ព្រម​ធ្វើការ​កែប្រែ​ហើយ​ក៏​មិន​អើពើ​ទេ​នោះ​គឺ​ខ្មែរ​ប្រាកដ​ជា មាន (ការ​ពិបាក​ដ៏​ឥត​ចាំ​បាច់) ដទៃ​ៗ​ជាច្រើន​ទៀត នៅ​ស្អេកស្កះ​ពាសពេញ​ទាំង​ផ្ទៃ​សង្គម​ដ៏​កម្សត់​មួយ​នេះ ដែល​ជាយថាហេតុ​វា​នឹង​នៅ​តែ​បង្កើត​ឲ្យ​មាន​ភាព​តឹង​ស្អិត the friction ក្នុង​ដំណើរ​នៃ​ជីវិត​ខ្មែរ​ទាំង​រាប់​លាន​នាក់ ដោយ​គ្មាន​ពេល​កំណត់​សោះ​ឡើយ៕
_______________________________________
ខ្ញុំ ជូលាង ហាក់, អ៊ីមែល : hakchou@hotmail.com
អត្ថបទ​ចម្លង​ពី : សារព័ត៌មាន​ភ្នំពេញ​ប៉ុស្តិ៍

Download